• 高考阅卷 主观性较强的题目怎么打分? 2019-06-16
  • 淘气!云南三条眼镜王蛇泼水节闯入工棚“凑热闹” 2019-06-16
  • 轩辕坛-当售后服务插上互联网翅膀 2019-06-05
  • 5月问政报告:302条留言有回复 环保教育问题投诉增多 2019-06-05
  • 辣条有毒?吃了半包后深圳女子睁不开眼动不了嘴 2019-06-04
  • 被你们说棕子说馋了,放在冰箱里准备端午吃的几个棕子煮上了下午吃,过两天再买,太不计划经济了,呵呵。 2019-06-04
  • 深刻认识加强生态文明建设的重大意义 2019-06-01
  • 戴森Cyclone V10无绳吸尘器发布 售价4490元起 2019-06-01
  • 正常的家庭,都是有计划的。好吃懒做,吃了这餐,不知下餐在哪里的,才不知怎样计划! 2019-05-17
  • 【昭苏天气】最新昭苏今天天气,实时提供昭苏气温、空气质量、24小时天气预报、生活指数查询 2019-05-17
  • 高校在陕招生出新政 快来看有没有你想报考的学校招生计划高校-西安新闻 2019-05-15
  • 西藏蝴蝶种类达500种以上 发现新记录5种 2019-05-14
  • 南通如皋为应对督察“回头看”违法掩埋危险废物 2019-05-14
  • 望远镜的眼睛有多大?这个参数很关键 2019-05-10
  • 为藏药材可持续发展垦出“良田沃土” 2019-05-09
  • 四肖八码期期准 全年
    四肖八码期期准 全年 > 新闻资讯 > 内容
    产品类别 / CATEGORY
    联系我们 / CONTACT US

    北京译海腾飞翻译公司

    联系电话:010-81534401,65677906

    公司传真:010-65677906

    项目经理:13241835386

    联系信箱:[email protected]

    联系地址:北京市朝阳区南郎家园1号大北写字楼512室(国贸桥东南角,紧邻招商局、海航大厦)

    邮政编码:100022

    公司网址://www.99d85.com

    新闻资讯
    外国文学赏析—中日译文对照
    编辑:北京译海腾飞翻译公司   发布时间:2019-03-07

    昔、切支丹キリシタンが初めて日本に渡来したころ、この愛という語で非常に苦労したという話がある。あちらでは愛すは好むで、人を愛す、物を愛す、みな一様に好むという平凡な語が一つあるだけだ。ところが、日本の武士道では、不義はお家の御法度で、色恋というと、すぐ不義とくる。恋愛はよこしまなものにきめられていて、清純な意味が愛の一字にふくまれておらぬのである。切支丹は愛を説く。神の愛、キリシトの愛、けれども愛は不義につらなるニュアンスが強いのだから、この訳語に困惑したので、苦心のあげくに発明したのが、大切という言葉だ。すなわち「神デウスのご大切」「キリシトのご大切」と称し、余は汝を愛す、というのを、余は汝を大切に思う、と訳したのである。

    从前,当天主教最初东渡到日本的时候,据说爱这个字很难说出口。而外国人却喜欢说爱,爱人,爱物,大家一样喜欢而通俗的词只有一个。然而,日本的武士道却将不道德作为家庭的戒律,当说到色情时,马上想到不道德。恋爱被认定为是不正经的,爱这个词中包含着清纯的意思却不包括我。天主教讲究爱,神之爱,天父之爱,可是爱却牵连到不道德,语感很强,作为苦心发明出来的结果,一个重要的词语,却使人很为难。也就是说,如果说上帝的保重,耶稣的保重,翻译过来就是我爱你,我想让你保重。

    実際、今日われわれの日常の慣用においても、愛とか恋は何となく板につかない言葉の一つで、僕はあなたを愛します、などというと、舞台の上でウワの空にしゃべっているような、われわれの生活の地盤に密着しない空々しさが感じられる。愛す、というのは何となくキザだ。そこで、僕はあなたがすきだ、という。この方がホンモノらしい重量があるような気がするから、要するに英語のラヴと同じ結果になるようだが、しかし、日本語のすきだ、だけでは力不足の感があり、チョコレートなみにしかすきでないような物たりなさがあるから、しかたなしに、とてもすきなんだ、と力むことになる。

      实际上,在我们今天的日常惯用语中,爱与恋已经成为恰如其分的一个词语了,如果我说爱你,我是在与舞台上的天空交谈而并不感到空虚,它并不靠近我们的生活范围。爱这个词总觉得有点装腔作势。在这里,就是我喜欢你的意思,因为这里含有正式的重量级的口气,总而言之,它与英语中的爱情有着同样的结果,然而我更喜欢日语,只是觉得它力量不足,由于缺乏像巧克力那样一般不喜欢的东西,怎么也喜欢不起来,逞强而已。

    注:ラヴ为法语L'amour

    日本の言葉は明治以来、外来文化に合わせて間に合わせた言葉が多いせいか、言葉の意味と、それがわれわれの日常に慣用される言葉のイノチがまちまちであったり、同義語が多様でその各々に靄がかかっているような境界線の不明確な言葉が多い。これを称して言葉の国というべきか、われわれの文化がそこから御利益を受けているか、私は大いに疑っている。

    日本词语在明治以来与外来文化融合的过程中,被融合的词语很多,词语的意思和我们的日常惯用词语的寿命各不相同,同义词的多样性使每个词语有着腾云驾雾的境界线,不明确的词语很多。这里所称的词语是否应该国语化,我们的文化是否从那里受益,我抱有很大的疑问。


  • 高考阅卷 主观性较强的题目怎么打分? 2019-06-16
  • 淘气!云南三条眼镜王蛇泼水节闯入工棚“凑热闹” 2019-06-16
  • 轩辕坛-当售后服务插上互联网翅膀 2019-06-05
  • 5月问政报告:302条留言有回复 环保教育问题投诉增多 2019-06-05
  • 辣条有毒?吃了半包后深圳女子睁不开眼动不了嘴 2019-06-04
  • 被你们说棕子说馋了,放在冰箱里准备端午吃的几个棕子煮上了下午吃,过两天再买,太不计划经济了,呵呵。 2019-06-04
  • 深刻认识加强生态文明建设的重大意义 2019-06-01
  • 戴森Cyclone V10无绳吸尘器发布 售价4490元起 2019-06-01
  • 正常的家庭,都是有计划的。好吃懒做,吃了这餐,不知下餐在哪里的,才不知怎样计划! 2019-05-17
  • 【昭苏天气】最新昭苏今天天气,实时提供昭苏气温、空气质量、24小时天气预报、生活指数查询 2019-05-17
  • 高校在陕招生出新政 快来看有没有你想报考的学校招生计划高校-西安新闻 2019-05-15
  • 西藏蝴蝶种类达500种以上 发现新记录5种 2019-05-14
  • 南通如皋为应对督察“回头看”违法掩埋危险废物 2019-05-14
  • 望远镜的眼睛有多大?这个参数很关键 2019-05-10
  • 为藏药材可持续发展垦出“良田沃土” 2019-05-09
  • 皇家社会对埃瓦尔分析预测 新疆时时彩开奖结今天 河北十一选五今天号码推荐 本站公开一码中特 qq飞车官网活动专区 荒野行动刷99999点卷兑换码 传奇扎金花脚本 如何看分分彩走势图 珀斯vs悉尼fc比分 2019单双四肖中特 亚洲百家乐 淘宝快3属于什么意思 探灵笔记官方 天天酷跑领取5000钻石 秒速时时彩是不是官网 22选5走势图带坐标